Hi Ashish...thanks for sharing that lovely peice with us, and may every word there be blessed.
You'd asked for something in English, so these translations are two important views from two masters: Maulana Jalauddin Rumi, a Sufi saint from Persia, and Khalil Gibran a Lebanese philosopher and artist:
Blessed Marriage, Rumi.
May these vows and this marriage be blessed.
May it be sweet milk,
This marriage, like wine and halvah.
May this marriage offer fruit and shade
Like the date palm.
May this marriage be full of laughter,
Our every day a day in paradise.
May this marriage be a sign of compassion,
A seal of happiness here and hereafter.
May this marriage have a fair face and a good name,
An omen as welcome
As the moon in a clear blue sky.
I am out of words to describe
How spirit mingles in this marriage.
Gibran on Marriage
Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
Best wishes again, Ashish.